Jeden z pohledů - citace:
Barevně zvýrazněné B je odchylka, kterou musím vysvětlit:
V naší hudební literatuře používáme písmeno H,
v anglosaské literatuře je používáno místo něj písmeno B. Protože však naše jazzová a posléze i populární hudba přebírala mnohé zvyklosti z anglosaské oblasti, zejména z USA, stalo se u nás zvykem používat místo správného Hes nelogické Bé s béčkem (Bb).
Ve jménu akordu je obvyklé pro naše Hb (Hes) používat Bb (bé s béčkem, anglicky "b flat (čti bí flet)" ) místo prostého písmene B, aby bylo jasné, že nejde o tón H, ale o tón Hes.
Tedy v anglosaském pojetí je sestupná chromatická stupnice takováto
C B Bb A Ab G Gb F E Eb D Db C, (sí, bí, bí flet, …)
v evropském pojetí je sestupná chromatická stupnice takováto
C H Hb A Ab G Gb F E Eb D Db C, (cé, há, hes, …)
a u nás je tedy zvykem užívat takovýto podivný hybrid
C H Bb A Ab G Gb F E Eb D Db C, (cé, há, bé, …).
Protože výše popsaná okolnost vzniku zvyklosti užívání Bb namísto Hb se během několika desítek let zapomněla, je v současných zpěvníčcích užíváno místo Bb prostého písmene B. Nevím; je to dobře, nebo ne? Mně to alespoň plete. Vidím v textu akord B a automaticky hraju H! Ale to je evidentně pouze síla zvyku z dávné minulosti.
Takže i já se přizpůsobím a budu používat B (bé) místo Bb (bé s béčkem) ve významu Hb (Hes).
________________________________________________________________________________
Konec citace
Já osobně také používám "H", protože je to v našich končinách po dlouhá léta až staletí zavedené a protože je to užíváno v klasické hudbě.
A taky proto, že mi přijde úsměvné když příjde člověk a řekne "zahraj béčko s béčkem".
EDIT: Jenom bych ještě připodotknul, že výraz "anglosaský" je v tomto případě né příliš šťastný, neboť i v Německu je používáno "H".